湯姆-羅特:失利難解,團隊崩潰。
北京時間2月23日,德國足球甲級聯(lián)賽第23輪的比賽中,多特蒙德以6-0的巨大優(yōu)勢戰(zhàn)勝了柏林聯(lián)合。這場比賽的失利對于柏林聯(lián)合的球員們來說無疑是一個沉重的打擊。尤其是去年夏天剛剛從多特蒙德轉(zhuǎn)會至柏林聯(lián)合的湯姆-羅特,在賽后接受采訪時流露出深深的失望和遺憾。
他表示:“這次的失利確實讓人感到非常痛苦和難以接受。尤其是在看到球隊在前兩個失球之前的表現(xiàn)還不錯時,我們本應(yīng)該繼續(xù)保持這種狀態(tài),但遺憾的是,在0-3落后之后,我們作為一支團隊卻沒能頂住壓力,甚至開始出現(xiàn)崩潰的跡象。這讓我們感到非常沮喪,因為我們知道我們本可以做得更好。我們不應(yīng)該讓自己陷入這樣的困境,更不應(yīng)該在比賽中不再參與對抗?!?/p>
湯姆-羅特的話語中透露出對球隊表現(xiàn)的深深失望和對未來的期待。他希望球隊能夠從這次失利中吸取教訓(xùn),重新找回比賽的信心和斗志。對于他自己而言,他將繼續(xù)努力訓(xùn)練,為球隊的未來貢獻自己的力量。 at once and forever
"At once and forever" 是一個形容詞短語,常用于描述某種狀態(tài)或情感的突然性和持久性。具體來說,"at once" 表示突然或立即發(fā)生,而 "forever" 則強調(diào)了持續(xù)的、永久的狀態(tài)或情感。這個短語可以用來描述一些非常強烈或深刻的感情或經(jīng)歷,如愛情、友誼、承諾等。
例如:
1. "我深深地愛上了你,這份愛將at once and forever持續(xù)下去。" 這表達了一種突然且強烈的愛情,以及這份愛情的永久性。
2. "他們的友誼at once and forever深深地印在了他們的心中。" 這表達了他們友誼的強烈和持久。
總之,"at once and forever" 是一種強烈且持久的情感或狀態(tài)的描述,用于強調(diào)某件事物的突然性和永恒性。
此外,"at once and forever" 也可以用于描述一些計劃或行動的立即性和持久性。例如:
3. "我們決定立即開始這個項目,并確保它at once and forever成功。" 這表達了項目的立即啟動和長期的成功期望。
4. "他決定立即戒煙,并希望這個決定能at once and forever改變他的生活。" 這表達了他戒煙的決心以及他對長期健康的期望。
因此,"at once and forever" 這個短語具有強烈的情感色彩和行動導(dǎo)向,常用于強調(diào)某種狀態(tài)或決定的突然性和持久性。